10 de agosto de 2022

ESTUDANDO A BÍBLIA LIVRO POR LIVRO

 

Provérbios (Comentário Bíblico Moody) 68 27. Procurar a própria honra. O versículo é difícil de ser entendido, embora as palavras tal como se encontram não sejam desconhecidas. Muitos escritores dizem que o versículo está completamente torcido e não faz sentido (Fritsch, Oesterley e Toy). Também seria lógico dizer que há nele uma expressão idiomática escondida na expressão condensada, cujo significado nos escapa. Greenstone segue a AV. Delitzsch muda algumas vogais e obtém: procurar coisas difíceis é honroso. 28. Que não tem domínio próprio. Muito parecido com 16:32. Provérbios 26 26:1. Insensato. Os versículos 1-12 constituem uma subseção sobre a questão dos insensatos. Veja exegese de 10: 8. Aqui se refere à loucura moral. 4, 5. Não respondas ao insensato. Um famoso amo de aparente contradição que não é real. O equilíbrio se deve ao contraste artístico dos provérbios, não um erro. Sob um certo aspecto deve-se responder ao patife; em outro sentido, não. Estes versículos levaram alguns dos antigos rabinos judeus a duvidarem da canonicidade dos Provérbios! Mentes mais sóbrias vêem através da dificuldade. 8. Na funda, E.R.C. Não a palavra costumeira para "funda". Talvez "como alguém que coloca pedras em um monte". 10. Como um flecheiro que a todos fere. Todos os comentários admitem a dificuldade deste versículo. A LXX diverge muito. Fere pode ter muitos significados. Flecheiro é possível, mas flecha também é possível (cons. Jó 16:13). A possibilidade é: "Uma flecha fere a todos; assim é aquele que recompensa um tolo e um transgressor". 11. Como o cão que torna ao seu vômito. Citado em II Pedro. 2:22, 12. Um homem que é sábio o seus próprios olhos. Esta atitude orgulhosa é repetidas vezes chamada de pecado (3:7; 26:5, 16; 28:11). Até mesmo é possível que seja o clímax depois de toda a discussão sobre o tolo; isto é, um homem cheio de orgulho é pior. 13-16. O preguiçoso. Veja comentários sobre 6:6. 15. Mete a mão no prato. Praticamente idêntico a 19:24. 17. Quem se mete em questão alheia. O texto hebraico diz: 'ober mit'abber, "passando e se exasperando". A AV, seguindo a Siríaca e a Vulgata, traduz como se a palavra fosse mit'areb. Do mesmo modo Delitzsch está certo fazendo o "passando" referir-se ao cão (também Oesterley). "Como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa" é aquele que se intromete nas questões alheias (.Que a paz Salvadora do Mestre Jesus esteja sobre sua vida e família)).Que Deus abençoe a todos.)

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

ESTUDANDO A BÍBLIA LIVRO POR LIVRO

  Livro Ageu (Comentário Bíblico Moody) 10  II. Promessa de Glória Futura. 2:6-9. 6. Ainda uma vez, dentro em pouco. A expressão crítica pro...