Lamentações (Comentário Bíblico Moody) 2 INTRODUÇÃO Os cinco
capítulos de Lamentações são cinco lindas e solenes elegias, ou lamentações,
expressando a angústia do povo judeu à vista da total ruína de sua cidade, seu
Templo e sua população, quando da conquista da Babilônia em 586 A. C. Título. O
título deste livro no hebraico é a primeira palavra dos capítulos 1, 2 e 4 –
'êkâ, literalmente, Oh, como! ou Ai de mim! Na versão grega do Velho
Testamento, a Septuaginta (LXX), o Livro das Lamentações está associado com a
profecia de Jeremias, como em nossa Bíblia Portuguesa. Na Bíblia Hebraica foi
colocado entre os livros que forma a terceira divisão das obras sagradas. Nosso
Senhor falou deste arranjo triplo, chamando-o de "a lei, os profetas e os
salmos" (Lucas. 24:44). O título grego para estes poemas na LXX é threnoi,
o plural de threnos, "uma lamentação". Este título vem do verbo grego
threomai, "chorar em voz alta, ou lamentar". O termo hebraico para
lamentação é qinâ, e a métrica peculiar dos poemas deste livro chamava-se
métrica qinôt. É o equivalente hebraico do termo "métrica elegíaca".
Assim, no Talmude Babilônico o livro aparece com o título de Qinôt –
"Lamentações". O título deste livro na Bíblia Latina é Liber
Threnorum, "O Livro das Lamentações". Em português
"trenódia" significa "canto plangente" ou
"Lamentação". Forma e Estilo Literários. O livro consiste de cinco
lindos poemas, um em cada capítulo. Os quatro primeiros são lamentações, mas o
quinto é mais uma oração. Os quatro primeiros são alfabéticos (acrósticos) no
arranjo, cada um contendo vinte e duas estrofes (exceto o capitulo 3, onde cada
estrofe está dividida em três versículos), e cada estrofe começa com uma letra
do alfabeto hebraico. O quinto capítulo também tem vinte e duas estrofes, mas
falta-lhe o arranjo alfabético. (Compare Com o arranjo alfabético das seções do
Salmos. 119.) No capítulo primeiro de Lamentações os versículos seguem uma
ordem estabelecida do alfabeto hebraico, mas nos capítulos 2 e 4 as posições
das letras ayin e pe estão trocadas. Não encontramos nenhuma explicação
satisfatória para esta transposição.( Que a paz do mestre Jesus esteja sobre
sua vida e família que Deus abençoe a todos)
Nenhum comentário:
Postar um comentário