12 de maio de 2023

ESTUDANDO A BÍBLIA LIVRO POR LIVRO

 

Livro Ezequiel (Comentário Bíblico Moody) 33  a) O Destino dos Altos. 6:1-7. 2. Os montes de Israel. Eles formavam o principal aspecto topográfico da terra de Israel. A frase é peculiar a Ezequiel. Veja também 6:2, 3; 19:9; 33:28; 34:13, 14; 36:1, 4, 8; 37:22; 38:8; 39:2, 4, 17. Em 36:1-15, o profeta descreve a felicidade das montanhas sob o novo reino. 3. Montes . . . outeiros . . . ribeiros . . . vales são aspectos físicos diferentes das planícies niveladas da Babilônia. Eram também a sede da idolatria de diversos tipos (Amós 7:9; Os. 4:13; Jeremias. 2:20, 23; 7:31, 32; Isaias. 57:3-12; Zacarias. 12:11; Malaquias. 2:10, 11). O curso da idolatria fora refreada em Israel por líderes tais como Samuel, Davi, Asa e Ezequias. Manassés reintroduziu muitos tipos de cultos pagãos. Josias ocupou-se de uma reforma de longo alcance em 622 A.C. (II Reis 23: 13.20), mas seus sucessores não prosseguiram com a sua obra. Altos. Para uma descrição dos lugares altos, veja W.F. Albright, Archaeology and the Religion of Israel, págs. 92, 105.107; G.E. Wright, Biblical Archaeology, págs. 113, 114. 4. Altares de incenso. Não "imagens do sol" das versões mais antigas. Veja também Levítico. 26:30; II Crônicas. 14:3; 34:4, 7; Isaias. 17; 8; 27; 9; Ezequiel. 6; 4, 6. Pequenos altares de calcário, com um chifre em cada canto, e suportes de cerâmica para a queima de incenso foram encontrados em Megido. Um exemplar com inscrições encontrado em Palmira na Síria forneceu a identificação do hamman (cons. Albright, op. cit., págs. 144- 147, 215; Wright, op. cit., págs. 113, 114). Vossos ídolos. O hebraico gillûlîm aparece trinta e nove vezes em Ezequiel e só nove vezes no restante do V. T. A raiz significa enrolar, mas a origem específica desta expressão de desprezo é obscura. 5. Espalharei os vossos ossos. Era um método de profanar altares (cons. II Reis 23:16). 6. Para que os vossos altares sejam destruídos. Esta tradução segue a tradução de weyeshammû da Symmachus, a Siríaca, o Targum e a Vulgata, em lugar de weyeshamû, "e serão culpados" do T.M. 7. Para que saibais que eu sou o SENHOR. Esta declaração, com suas variantes, a frase mais característica de Ezequiel, aparece mais de sessenta vezes no livro. O Senhor está identificado como o Deus verdadeiro, a única divindade. b) Um Remanescente Poupado. 6:8-10. 8. Mas deixarei um resto. "Ele tempera o juízo com "a graça" (Flack; cons. sobre 5:3). 9. Pois me quebrantei por causa do seu coração dissoluto. Tradução de shabartî (segundo Áquila, Symmachus, Teodósio, o Targum e a Vulgata) em lugar de nishbartî do T.M., "pois me quebrantei". Literalmente, seu coração que esteve cometendo adultério. Compare as alegorias de Ezequiel 16 e 23. E cegou os seus olhos (RSV). Este verbo é necessário para expandir o severo zeugma literal, "quebrantar seu coração e olhos". ( Que a paz do Mestre Jesus esteja sobre sua vida e família que Deus abençoe a todos)

Nenhum comentário:

Postar um comentário

ESTUDANDO A BÍBLIA LIVRO POR LIVRO

  Livro Ageu (Comentário Bíblico Moody) 12 É bom lembrar, contudo, que desde o começo a maioria dos intérpretes cristãos seguiram a tradição...